Андреич Опубликовано 6 февраля, 2011 Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2011 Сколько приходилось общаться с людьми как в реале, так и на просторах интернета, практически все читают название ИжМеховских ружей сообразно прочтению кириллицей, т.е. "ЭмЭр"... Я, честно говоря, тоже всегда так читал и произносил. Оказывается, что положено читать это латиницей - как "ЭмПэ", что переводиться "Mechanical Plant" (механический завод)... Наверное большинство из здесь присутствующих знают эту фишку, но для меня это было откровением Ссылка на комментарий
Старейшина форума ds20 Опубликовано 7 февраля, 2011 Старейшина форума Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 мы в россии живем и читаем все по РУССКИ!!! Ссылка на комментарий
Экспертная группа Гармашев Опубликовано 7 февраля, 2011 Экспертная группа Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Вопрос сложный.С одной стороны есть точные указания Закона о всех наименованиях в России на русском , но и там есть некоторые оговорок относительно "зарегистрированных товарных знаков".Однако , с другой стороны есть вопрос экономической целесообразности : мы можем только предполагать сколь выгодней заводу продажи за кордоном нежели торговля в пределах России.От этого и возможное обозначение на английской мове , а может вовсе всё проще.Мы же только предполагаем , что экспортная торговля важнее и вполне может получиться , что в России торгуют ТОЛЬКО отбраковкой от экспортного ОТК и тогда вполне понятно отсуттстие русскоязычного клеймления - вспомните историю с гладкими "спортивными" версиями ИЖ-18 и с её нарезными вариантами.Тоже только отбраковка экспортных партий продавалась в России. Ссылка на комментарий
Экспертная группа mih64 Опубликовано 7 февраля, 2011 Экспертная группа Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Сколько приходилось общаться с людьми как в реале, так и на просторах интернета, практически все читают название ИжМеховских ружей сообразно прочтению кириллицей, т.е. "ЭмЭр"... Я, честно говоря, тоже всегда так читал и произносил.Оказывается, что положено читать это латиницей - как "ЭмПэ", что переводиться "Mechanical Plant" (механический завод)... Наверное большинство из здесь присутствующих знают эту фишку, но для меня это было откровением А может- "Мудовое ружжо" всетаки? (Скучно мне, опять начинаю думать...) Ссылка на комментарий
Экспертная группа Гармашев Опубликовано 7 февраля, 2011 Экспертная группа Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 А вот этого не надо! От мыслей в голове тяжесть приключается и вред геройству происходит. Ссылка на комментарий
Экспертная группа romeos78 Опубликовано 7 февраля, 2011 Экспертная группа Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Чуть не в тему.. Но в пятницу был в оружейном магазине в Королеве. Так как зеленка на руках, решил зае...достать продавца, и попросил его выложить все, интересующиеменя, полуавтоматы, дабы потрогать, пощупать и повскидывать... Ну и первое конечно же беру, как вы догадались, ЭМ ЭР(я по русски его обзову). Ну блин..лопата лопатой и все остальные нехорошие слова..тут Миха прав на все 100%! Ну а какое мне понравилось.. это в другой теме))) Ссылка на комментарий
Bobr Опубликовано 7 февраля, 2011 Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Сколько приходилось общаться с людьми как в реале, так и на просторах интернета, практически все читают название ИжМеховских ружей сообразно прочтению кириллицей, т.е. "ЭмЭр"... Я, честно говоря, тоже всегда так читал и произносил.Оказывается, что положено читать это латиницей - как "ЭмПэ", что переводиться "Mechanical Plant" (механический завод)... Наверное большинство из здесь присутствующих знают эту фишку, но для меня это было откровением Для меня это тоже откровение. Чувствуется привычка русских повыеживаться, лайбочек на буржуйском языке налепить, если это правда, конечно. А вот если кроме шуток, в русском варианте расшифровка абревиатуры какая будет? знает кто? Ссылка на комментарий
Экспертная группа romeos78 Опубликовано 7 февраля, 2011 Экспертная группа Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 Для меня это тоже откровение. Чувствуется привычка русских повыеживаться, лайбочек на буржуйском языке налепить, если это правда, конечно. А вот если кроме шуток, в русском варианте расшифровка абревиатуры какая будет? знает кто? (механический завод)... Ссылка на комментарий
Охотник года образец 626 Опубликовано 7 февраля, 2011 Охотник года Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 да ладно, а что тут такого? читало ж пол-страны РИТА вместо PUMA, и ничего, человеками выросли Ссылка на комментарий
Bobr Опубликовано 7 февраля, 2011 Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2011 механический завод по-русски - МЗ, а МР? )) Ссылка на комментарий
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.